Urban Agriculture and Food Justice

By Jared Zhao

This past Thursday, our class went out to 24th Street Elementary and experienced the magic of being in a community garden. As a Title 1 school where the vast majority, 96%, of children qualify for government assistance, the garden provides an opportunity for the students to gain exposure to fruits and vegetables that they otherwise wouldn’t see at home. Even for us, as USC students from generally much more privileged backgrounds, the garden provided new experiences. Many of us tried sorrel and mulberries for the first time. The fact that we could just pick our own healthy snacks from the various plants in the garden showed to me just how powerful this initiative could be for children growing up in a food desert like South Los Angeles.

One of the mulberry trees that «the kids love to go inside»

Before I go any further into discussions about food deserts, I would like to discuss how systemic racism influences something even as seemingly unrelated as diet. There are wide racial disparities surrounding diet, even at the level of farmland ownership—just 8% of the nation’s farmers are nonwhite and they produce just 3% of all agricultural value from 2.8% of all farm acreage (Holt-Giménez and Harper). Similar disparities favoring white Americans can be seen in the prevalence of diabetes, percentage of people living under the poverty line, and percentages of people suffering from food insecurity. These trends are a product of “un legado histórico que privilegia a un grupo de personas por sobre otros” (Holt-Giménez and Harper). This historical legacy, going as far back as the colonization of native lands to slavery to Jim Crow to redlining and gentrification today, has laid the foundation for the economic and geographic inequality that are at the center of the fight for food justice.

We see examples of this inequality around USC. Like Ron Finley says in his TED talk, South L.A. is defined by “liquor stores, fast food, vacant lots.” This trend extends from coast to coast, from South L.A. to the Bronx. As Karen Washington writes from New York, “Marginalized communities are surrounded by a charity-based, subsidized food system. In addition, on every block there’s a fast-food restaurant” (2020). When I’m in a rush for a quick lunch, I often stop by the Taco Bell across the street from the west entrance of campus. Besides other college students, the vast majority of diners there are working-class people of color and their children. When fast food is the only affordable option nearby, it’s no surprise that the South L.A. region suffers from high obesity and diabetes rates. The Smart & Final right next to the Taco Bell has an alcoholic drinks section as big as the fresh produce section. Where is the healthy food? The only Trader Joes for miles exists at the USC Village, a prime example of gentrification and how marginalized communities are being priced out of their homes and away from affordable, healthy food.

Food options around USC

If I were living in this area on a budget of $200 a month, I would live off of rice, chicken, eggs, and spinach. Smart & Final often has whole chicken breasts on sale for 2 or 3 dollars per pound. Rice costs another $12 for a 15-pound bag, which will last a month or two. Eggs cost roughly 3 to 4 dollars per dozen, and spinach costs about 2 dollars per bag at Trader Joes. The rest of my budget (~$125) would go towards buying seasonings, olive oil, pasta, fruits, bread, and cheese. I would naturally get sick of eating this food daily, but this is what I would eat if necessary. Access to a community garden would go a long way towards providing a variety of fresh fruits and vegetables to supplement my diet.

Semester Reflection

I took this class because I wanted an excuse to finally explore Los Angeles and its amazing food culture. As a result, my favorite moments were those where we went out into the city, from exploring Olvera Street, seeing David Siqueiros’s mural, and eating sopes at Tirsa’s to our taco tour in Boyle Heights and our gardening adventure at 24th Street Elementary. I greatly enjoyed our discussions surrounding various social and cultural topics, especially authenticity, gentrification, and street vending. I loved how everyone in the class brought their own unique experiences and backgrounds into our class discussions. Another exciting aspect of the class was just how real every topic was. We would learn about the struggles of street venders, read articles such as the one about Merced Sanchez, and then we actually met her, heard her story, and tried her food. We would watch videos featuring restaurants like Milpa Grille and Guisados, then actually visit those restaurants and eat there. Experiences like these made the class so much more memorable and a defining part of my last semester at USC. I am happy that I got to share all of these moments with such a wonderful class, and I wish all of you the best in your future endeavors.

Sources:

Finley, Ron. “A guerrilla gardener in South Central LA.” TED. February 2013. https://www.ted.com/talks/ron_finley_a_guerrilla_gardener_in_south_central_la/transcript?language=en

Holt-Giménez, Eric, and Breeze Harper. “Desmantelando el Racismo del Sistema Alimentario.” Food First. March 21, 2016. https://foodfirst.org/desmantelando-el-racismo-del-sistema-alimentario/

Washington, Karen. “Op-ed: How Urban Agriculture Can Fight Racism in the Food System.” Civil Eats. July 10, 2020. https://civileats.com/2020/07/10/op-ed-how-urban-agriculture-can-fight-racism-in-the-food-system/

La venta callejera y el lucho para legalización

Por Jared Zhao

Esta semana pasada, la vendedora ambulante Merced Sánchez visitó nuestra clase para demostrar como hacer tortillas, dar de comer tacos deliciosos y contar su historia como la venta callejera y el proceso de ganar el derecho de vender legalmente. Habló sobre sus orígenes como una vendedora ambulante en Los Ángeles. Para ella, y muchos inmigrantes como ella, no había muchas perspectivas del trabajo sin la habilidad de hablar inglés o un permiso de trabajo. Estas dificultades de ganar empleo fueron amplificadas por la presión de mantener económicamente a su familia aquí y en casa, especialmente después del nacimiento de su nieta—que es “toda su vida.” La venta callejera proveyó una cuerda de salvamento, una oportunidad para tomar el control de su futuro económico mientras hacer algo que le encanta, cocinar comida de su tierra natal. Y así, Sánchez empezó a vender elotes, tacos, taquitos y más. Con la ayuda de LURN (Leadership for Urban Renewal Network), Sánchez obtuvo el capital y habilidades empresariales para tener éxito como una vendedora ambulante (Portnoy, 2018). Y como Profesora Portnoy escribió en su artículo del Los Angeles Times, “Most important, LURN instilled in her the idea that she is not a criminal and that she should stand up and defend her rights as a sidewalk vendor” (Portnoy, 2018). Como una empresaria, Sánchez contribuye a la economía y comunidad. También paga sus impuestos y tasas de permiso, después de la legalización de la venta callejera. Pero en los muchos años previos a la legalización, Sánchez tenía que luchar por el reconocimiento como una empresaria y miembro estimada de la comunidad por la municipalidad de Los Ángeles.

Fui impresionado por la resistencia de Sánchez durante toda su experiencia en Los Ángeles ante mucha adversidad y especialmente su habilidad de relacionar con muchos otros vendedores ambulantes en una comunidad y convertirse en un líder de esta comunidad. Sus relaciones con la comunidad de vendedores ambulantes me hicieron pensar en las redes sociales y el “ethnic cage” que Rocío Rosales describe en Fruteros. El “ethnic cage” es una red social de migrantes de la misma etnia que recibir otros migrantes, pero también puede atraparlos en la explotación. En el contexto de las campañas contra los vendedores ambulantes por la policía en Los Ángeles, especialmente antes de 2014, los fruteros sobrevivían por “a heavy reliance on the paisano network” (Rosales, pg. 11). Pero también los fruteros fueron explotados “with the expectation that they can, at least initially, be made to [work] for little to no pay” (Rosales, pg. 12). Con la legalización de la venta callejera, espero que estas prácticas explotadores desaparezcan.

Durante toda la historia de Sánchez, su nieta se sentaba al lado de ella grabando todo en su teléfono. “Ella es mi cómplice,” dijo Sánchez, “siempre está grabando todo.” Toda de la clase podía ver el amor entre Sánchez y su nieta, pero también en su comida. A Sánchez le encanta cocinar. Se puede ver en la manera de que ella preparar la masa y en los sabores de su comida y bebidas. Pude ver que el cocinar no solamente era trabajo a ella. Sonrió mientras enseñando como prensar tortillas y se rio cuando mi tortilla se rompió. Sin embargo, estaba muy emocionado para comer una tortilla lo que hice con mis propias manos. La tortilla era muy fresca y rica, especialmente con los sabores del queso y la mezcla de nopales con otras verduras. Antes de este día, nunca he probado nopales. Toda la comida era única y rica. También, me encanta el agua fresca con lima y las semillas de chía. Tenía todos los sabores mejores de la limonada sin demasiado azúcar y la textura de las semillas de chía. ¡Espero verla en el Mercado Olympic un día y probar toda su comida!

Las citas:

Portnoy, Sarah. “She used to dodge police. Now she can make Puebla style food and run a business while speaking up for other vendors.” Los Angeles Times, June 14, 2018.

Rosales, Rocío. Fruteros: Street Vending, Illegality, and Ethnic Communities in Los Angeles. University of California Press, 2020, pp. 1–19.

Las cosas que no se puede apropiar

Por Jared Zhao

En el camino de mi apartamiento hacia el campus hay un Taco Bell, que es posiblemente el ejemplo más famoso de apropiación culinaria de la cocina mexicana. Fundado por Glenn Bell, un hombre anglo, el restaurante no usa recetas originales. En lugar de eso, copió las recetas del Mitla Café. Su menú es repleto de las versiones de comida rápida de tacos, chalupas y más. Los edificios todavía se apropian de la arquitectura de las misiones en California. Nadie podría discutir que la comida en Taco Bell representa la comida de México. Más ofensivo es el hecho que Bell tomó las recetas de los mexicanoamericanos y las usaban para competir con ellos y enriquecer a su mismo. Una situación análoga es la de Rick Bayless, un chef no-mexicano que se convirtió en una de las personas más influyentes el mundo de restaurantes mexicanos de alta cocina. En estos ejemplos de Bell y Bayless, el concepto de “columbusing” es muy apropiado. Es un fenómeno clásico, una persona blanca encontra algo de otra cultura y determina una manera de sacar provecho de eso sin enriqueciendo la gente de que están apropiándose la cultura.

En otro ejemplo de “columbusing” en otras culturas, era una mujer blanca en Oregon que se nombró “la reina de congee.” Congee, que es un plato chino de gachas de arroz, es un alimento básico de desayuno en hogares chinos. “La reina” escribió en un blog sobre “How I discovered the miracle of congee and improved it . . . modernizing it for the West palate, making a congee that you can eat and find delicious and that doesn’t seem foreign, but delivers all of the medicinal healing properties of this ancient recipe.” Eso es un ejemplo como no apropiarse la comida de otras culturas. Ella trató a sacar provecho de una comida étnica sin proveer mérito a la gente original. También afirmó que ella “discovered the miracle of congee and improved it,” usando la palabra de moda de columbusing mientras insinuar que la receta original no era deliciosa.

Como Neetha K dice en su artículo sobre Alison Roman y Columbising, “The problem with . . . cultural appropriation arises when [people] ‘columbise’ the cultures of the nations their ancestors exploited . . . these [people] need to acknowledge where they get ‘inspiration’ from.” Obviamente, la falta de respeto a la historia de los diseños tradicionales de los azulejos en combinación con el alza de precios sin beneficiar a los trabajadores chinos fueron un problema.

Esto cuesta $425

También no es necesario para “columbusing” involucrar comida. En un ejemplo famoso, tres mujeres blancas fundaron una empresa de azulejos de mahjong. En su sitio de web, escribió “On a quest to purchase her first Mahjong set, Kate LaGere discovered that the artwork of the traditional tiles, while beautiful . . . did not reflect the fun that was had when playing with her friends.” Lo más ofensivo fue el precio de cada conjunto de azulejos, $425.

También quiero hablar sobre la comida mexicana en los comedores de USC. No es muy impresionante. Los tacos usan carnitas grasosas y carne asada seca. El mole es . . . interesante pero no tiene nada de los sabores complejos de los moles de los restaurantes oaxaqueños de LA. Las tostadas usan queso de Monterey Jack y Cheddar y la crema agria en vez de queso fresco y otros ingredientes mexicanos. Esto por sí mismo no es un problema, como fue discutido en Food, Health, and Culture in Latino Los Angeles (Portnoy), porque esos ingredientes son más baratos y accesibles cerca de USC. También, se necesita cocinar mucha comida para miles de estudiantes y por eso es comprensible que no les hace justicia a las recetas. Sin embargo, no puedo evitar comparar las tostadas y moles de USC con la comida de mi aventura culinaria más reciente a El Texate, un restaurante oaxaqueño en Santa Monica. En contraste con las tostadas de USC, la clayuda tenía ingredientes más frescos y fue sazonada mucha mejor. También los moles eran mucho más interesantes. El mole negro tenía casi 30 ingredientes y disfruté la manera que los sabores mezclaron, aunque no puedo describirla. Otro mole que probé fue el mole mezcal. Este mole rojo usó mezcal como el ingrediente principal. La combinación del ahumado del mezcal con lo picante creó un sabor único. Ese sabor es algo que no se puede apropiarse.

Fuentes:

Eustachewich, Lia. “Mahjong Line ripped on Twitter for ‘culturally appropriated’ sets.” New York Post, 6 January 2021. https://nypost.com/2021/01/06/mahjong-line-ripped-on-twitter-for-culturally-appropriated-sets/

Frias, Lauren. “A white woman who claimed to be the ‘Queen of Congee’ apologized following criticism of cultural appropriation but continues to sell her ‘improved’ version of the Asian dish.” Insider, 22 July 2021. https://www.insider.com/white-woman-dubbed-queen-of-congee-apologized-for-cultural-appropriation-2021-7

K, Neetha. “Alison Roman and Columbising: Food cultural appropriation isn’t new, Jamie Oliver, Gordon Ramsay and even you do it.” Meaww News, 10 May 2020. https://meaww.com/alison-roman-jamie-oliver-gordon-ramsay-food-cultural-appropriation-dalgona-coffee-columbising

Portnoy, Sarah J. Food, Health, and Culture in Latino Los Angeles, Rowman & Littlefield, Lanham, MD, 2017.

Tacos Los Guichos y Mis Experiencias de Autenticidad

Por Jared Zhao

El sábado pasado fui a Tacos Los Guichos con nuestro compañero de clase, Blair, y Jason, mi compañero de cuarto. Tenemos una experiencia verdadera de las taquerías en Los Ángeles. Tacos Los Guichos sirve tacos, tortas y mulitas de la Ciudad de México, D.F. Esta taquería está situada en el estacionamiento de una tienda de llantas. Cerca del camión de tacos fue un vendedor de flores, pero no podemos oler las flores, solamente el olor de los tacos. Casi todos de los clientes, menos yo, Blair, y Jason, fueron latinos.

No hubo mucha innovación en el menú, pero se permitían sobresalir en los tacos tradicionales. Comí tacos al pastor, tacos de tripa y también de carnitas. Todas las reseñas en línea recomendaban los tacos al pastor. Tacos Los Guichos aún tenía una fila distinta para los tacos al pastor. La carne al pastor fue cortada directamente del trompo en las tortillas de maíz con un poco de teatralidad. También hubo muchos condimentos: salsas de todos colores, pico de gallo y limones. Los sabores mezclaron perfectamente. El bombo publicitario fue real. Las especias abrumaban las papilas gustativas con cada bocado. La salsa naranja de habanero fue muy picante pero deliciosa. Aunque los tacos de tripa y carnitas fueron del camión de tacos principal y no sus propias filas, también fueron muy ricos. El taco de tripa especialmente fue mi favorito. La textura de los trozos de tripas crujientes mezclaba bien con la cebolla. Como el taco al pastor, los dos tacos fueron sabrosos.

Después de los tacos, fui al puesto al lado del camión de tacos. Allí, vendieron churros. Solamente fueron cinco dólares para una docena—perfectamente para dividir con mis compañeros. Los churros fueron crujientes en el exterior y suave en el interior sin demasiado azúcar. Los churros fueron un postre perfecto para rematar la noche.

Autenticidad

Como lo escribí arriba, Tacos Los Guichos es de la Ciudad de México, D.F., pero sirven comida que representa muchas partes de México. Toda la comida allí fue comido parado, como la cocina de calle que la es. Tiene mucha variedad en las carnes allí, como lengua, buche y cabeza, pero la estrella del espectáculo es la carne al pastor. En su página de Instagram, hay muchas fotos de los tacos con colores vibrantes y clientes felicidades, pero la gran mayoría de sus fotos son de los trompos de al pastor. No sé si mi experiencia con sus tacos al pastor fue similar de las experiencias de los mexicanos en el centro de D.F. con los tacos al pastor, pero eso no era el objetivo. Creo que tenía la experiencia de autenticidad que Lisa Heldke describe en “But is it Authentic?”—experimenté los tacos “in their native context . . . as a property of the experiential work of cuisine” (pg. 390). Cada aspecto de mi experiencia, como tomando mi ticket después de ordenar a los hombres cerca de los trompos y parándome en el estacionamiento con manos llenas de tacos, fue representante de muchas taquerías en Los Ángeles. Mis experiencias fueron, en las palabras de Jonathan Gold, “authentic representations of what Mexican food has evolved into over centuries of Mexican presence in Southern California” (Portnoy).

Igualmente, recuerdo una experiencia yo tenía con la localización de comida étnica en otras partes del mundo. En San Antonio, hubo un tiempo cuando los McDonald’s servían “Donut Sticks.” Esencialmente, fueron youtiao, una receta china de masas frita. Son un poco análogos a los churros. En San Antonio, con la presencia grande de la cultura mexicana allí, los “donut sticks” fueron servidos como churros, cubiertos en azúcar y canela. De más está decir, no fueron servidos como los chinos comen youtiao. Sin embargo, la comunidad china en San Antonio le encantaron los donut sticks. Simplemente los ordenaban sin azúcar y canela. En esta forma, fueron exactamente los mismos como youtiao, comida rápida que se puede comprar en camino. La experiencia de la comida mantenía la autenticidad y creo que eso fue porque los chinos en San Antonio le encantaron los donut sticks tanto.

Fuentes:

Heldke, Lisa. “But Is It Authentic?: Culinary Travel and the Search for the ‘Genuine Article’”. The taste culture reader: experiencing food and drink. 37, 2005.

Portnoy, Sarah. “Good Food and the Problematic Search for Authenticity.” KCET, 6 Nov. 2017, https://www.kcet.org/shows/the-migrant-kitchen/good-food-and-the-problematic-search-for-authenticity.

Maíz y masa: el placer de los alimentos envueltos

por Jared Zhao

Parte 1:

¡Hola! Me llamo Jared y soy de San Antonio, Texas. Como resultado, crecí comiendo mucha comida de “Tex-Mex” como es descrito en Comida y cultura en el mundo hispánico por Ana Gómez-Bravo: platos combinados de fajitas, arroz y frijoles, chili con carne, tacos de desayuno (como frijoles y queso) y por supuesto nachos. También comía mucha comida de mis padres, que son de China. La provincia de origen de mis padres, Hunan, es conocida por su comida picante. Por eso, a mi familia le gusta la comida mexicana, pero el favorito de mis padres siempre es la comida china. Me llevó mucho tiempo para acostumbrarme a comer las comidas picantes. De niño, rechacé la comida picante de mis padres a favor de barbacoa y comida rápida como McDonald’s. Solamente cuando era mayor, crecí a amar la comida picante de mi familia.

Creo que el dumpling (jiaozi), una mezcla de carne y verduras picadas envuelta en un trozo de masa, se parece al tamal mexicano que Pilcher describe en Qué vivan los tamales. También los dumplings son “iconos de la nación” (p. 13). Todos los tipos de dumpling son tan diversos como las regiones de China. Se comen los dumplings en todo hogar chino. El proceso de crear dumplings también representa un aspecto de la cultura China. Toma mucho tiempo para preparar dumplings. Los pasos de hacer la masa, picar la carne y las verduras y moldear los dumplings necesita mucho tiempo y atención a los detalles. El moldear especialmente es una forma de arte que lleva muchas horas a dominar. Este video describe los pasos muy bien.

See the source image

A menudo se hacen dumplings en grupos. Es común que hacer y comer dumplings durante todo el día como una familia. De hecho, mi familia y la familia del esposo de mi hermana se unimos rápidamente mientras haciendo dumplings. Ambas parejas de padres fueron de orígenes completamente diferentes, pero el acto de moldear los dumplings juntos derribó las barreras entre ellos. Sin embargo, mis padres comieron sus dumplings con aceite de chile y el vinagre mientras ellos comieron sus dumplings simplemente con la salsa de soya.

Parte II:

Comí tacos en Chichén Itzá, el restaurante yucateco en el Mercado la Paloma cerca del sur de USC. Los jefes de la cocina, el dúo Gilberto Cetina padre e hijo, están al centro de Chichén Itzá, Holbox y también todo el Mercado la Paloma. En una entrevista con Sarah Portnoy, Gilberto Cetina, hijo, describe el Mercado perfectamente como un lugar donde “you can find a little hole in the wall with high-quality ingredients in an unpretentious setting” (p. 40). Sin embargo, “a little hole in the wall” no representa el Mercado para nada. Las paredes exteriores están llenas de color y murales. El espacio en el interior es grande y limpio, con muchos asientos. Como resultado de la pandemia, sim embargo, el Mercado se parecía muy vacío.

Los tacos que yo comí fue los tacos de pescado. Las porciones fueron muy generosas. Un pedazo de pescado frito fue cubierto con verduras coloridos: tomates rojos, repollo y limón verde y también cebolla morada. El pescado fue crujiente y las verduras frescas. La cremosidad de la salsa tártara mezcló bien con el sabor ácido del tomate y limón. La estrella verdadera fue el pollo pibil, sim embargo (lo siento, hice trampa un poco). El pollo fue perfectamente tierno y los frijoles fueron sabrosos. Todavía comí todo en las tortillas de maíz que acompañaron el plato, pero los “tacos” que yo ensamblé no fueron tan bonito que los tacos de pescado. También todo fue servido con la salsa de habanero especialmente hecho en la cocina de Chichén Itzá. La salsa tenía un color de naranja brillante y añadió un sabor fuerte y delicioso a la comida.

Con la combinación de precios razonables, platos auténticos y deliciosos y la proximidad del restaurante a USC, volveré a este lugar muchas veces más con mis amigos.

Fuentes:

Gómez-Bravo, Ana M. Comida y Cultura En El Mundo Hispánico: Food and Culture in the Hispanic World. Equinox Publishing, 2017. 

Pilcher, Jeffrey M. ¡Qué Vivan Los Tamales!: La Comida y La construcción de la Identidad Mexicana, Consejo Nacional Para La Cultura y Las Artes, México, 2001, pp. 13–20. 

Portnoy, Sarah J. “From Border Grill to Broken Spanish: The Evolution of Latino Cuisine in Los Angeles.” Food, Health, and Culture in Latino Los Angeles, Rowman & Littlefield, Lanham, MD, 2017, pp. 55–117.

Introducción de Jared

¡Hola! Me llamo Jared y soy un estudiante de cuarto año. Estudio bioquímica y tengo dos asignaturas secundarias en español y los estudios de la atención médica. Soy de San Antonio, Texas, y ahora vivo cerca de USC con mis dos gatos, Ziti y Zucchini. En USC, estoy involucrado en SCout, SLS, la Instrucción Suplementaria y el club de barco del dragón. Disfruto mucho cocinar, practicar deportes y cantar en el carro. ¡Estoy muy emocionado de explorar toda la comida hispana deliciosa de Los Ángeles!

El perro (Ruthie) es de mi hermana